A New Translation
Clifford
A. Truesdell, IV
© 2007
|
Oft him anhaga |
Often the lone-dweller
|
see note2 on
anhaga
|
|
are
gebideð, |
GodÕs comfort finds, |
|
|
metudes miltse, |
CreatorÕs kindness; |
see note3 |
|
þeah
þe he modcearig |
though he, heart-troubled, |
|
|
geond lagulade |
through ocean roads |
|
|
longe sceolde |
long rows |
|
|
hreran mid hondum |
with hands |
lit: Òstirs with his handsÓ |
|
hrimcealde s¾, |
the rime-cold sea, |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
wadan wr¾clastas. |
walks exile
ways: |
|
|
Wyrd bið ful ar¾d! |
Fate is
full moveless.4 |
|
|
Swa cw¾ð eardstapa, |
So spoke a
wanderer |
eard-stapa, "earth walker" |
|
earfeþa gemyndig, |
mindful of
troubles, |
|
|
wraþra w¾lsleahta, |
fierce
battle slaughter, |
|
|
winem¾ga hryre: |
killing of
kin. |
|
|
"Oft ic sceolde ana |
ÒOften each
day, |
|
|
uhtna gehwylce |
alone,
before dawn, |
uhtna:
see note5 |
|
mine ceare
cwiþan. |
I speak my
sorrows. |
|
|
Nis nu cwicra nan |
For none now lives |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
þe ic him modsefan |
to whom my
spirit |
|
|
minne durre |
I could |
|
|
sweotule asecgan. |
plainly
open. |
|
|
Ic to soþe wat |
I too well
know |
|
|
þ¾t biþ in
eorle |
that for
the well-born6 |
|
|
indryhten þeaw, |
it is noble
custom |
|
|
þ¾t he his
ferðlocan |
that he his
breast |
|
|
f¾ste binde, |
bind fast |
ferð-loca, ÒsoulÕs container,Ó i.e. |
|
healde his hordcofan |
hold
heartÕs coffer, |
breast |
|
hycge swa he wille. |
think what he will. |
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
Ne m¾g werig mod |
The weary
mind Fate |
|
|
wyrde wiðstondan, |
canÕt
withstand, |
|
|
ne se hreo hyge |
nor
troubled spirit |
|
|
helpe gefremman. |
render
help. |
|
|
Forðon domgeorne |
So honor-eager |
dom, Òthe opinion of others,Ó |
|
dreorigne oft |
sadness oft |
reputation |
|
In hyra breostcofan |
in breast |
breostcofan, Òbreast cofferÓ |
|
bindað f¾ste; |
bind fast; |
|
|
swa ic modsefan |
as I my
spirit |
|
|
minne sceolde, |
must, |
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
oft earmcearig, |
(often
wretched, |
|
|
eðle bid¾led, |
of home bereft,
|
|
|
freom¾gum feor |
far from
kin) |
|
|
feterum s¾lan, |
fasten with
fetters -- |
|
|
siþþan geara iu |
since long
ago |
|
|
goldwine
minne |
my
gold-giver |
gold-wine
= Ògold-friendÓ (lord) |
|
hrusan heolstre biwrah, |
I covered
with earthÕs darkness;8 |
|
|
ond ic hean þonan |
and
wretched, thence |
|
|
wod wintercearig |
went,
winter-worn |
|
|
ofer waþema gebind, |
over wavesÕ expanse, |
waþema gebind, Òthe weft of the |
|
|
|
wavesÓ |
|
25 |
|
|
|
sohte seledreorig |
sought,
hall-saddened, |
see note9 |
|
sinces bryttan, |
a giver of
treasure, |
|
|
hw¾r ic feor
oþþe neah |
where far
or near |
|
|
findan meahte |
I might
find |
|
|
þone þe in
meoduhealle |
him who in
mead hall |
|
|
min mine wisse, |
would show
me affection, |
see note10 |
|
oþþe mec freondleasne |
or comfort
me, |
|
|
frefran wolde, |
friendless, |
|
|
weman mid wynnum. |
treat me
with kindness. |
or: Òcomfort with pleasuresÓ |
|
Wat se þe cunnað, |
He who knows, can tell
forth10 |
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
|
hu sliþen
bið |
how cruel a
comrade |
|
|
sorg to
geferan, |
is sorrow |
|
|
þam þe him lyt
hafað |
to him who
lacks |
litotically: Òlittle has
of beloved |
|
leofra
geholena. |
beloved
companions. |
protectorsÓ |
|
Warað hine wr¾clast, |
ExileÕs
path holds him, |
|
|
nales wunden gold, |
not twisted
gold. |
|
|
ferðloca freorig, |
chill
spirit, |
|
|
nal¾s foldan bl¾d. |
not worldÕs
wealth. |
|
|
Gemon he selesecgas |
He calls to
mind hall-fellows, |
|
|
ond sincþege, |
the giving of treasure: |
|
|
|
|
|
|
35 |
|
|
|
hu hine on geoguðe |
How in
youth |
|
|
his goldwine |
his
gold-giver |
gold-wine,
Ògold friendÓ (lord) |
|
wenede to wiste. |
treated him
to feasting. |
|
|
Wyn eal gedreas! |
All joy has
perished. |
|
|
Forþon wat se
þe sceal |
This knows
he who must |
|
|
his winedryhtnes |
his loved
lordÕs |
|
|
leofes larcwidum |
wise
sayings |
|
|
longe
forþolian, |
long
forego: |
|
|
ðonne sorg ond sl¾p |
When sorrow
and sleep |
|
|
somod ¾tg¾dre |
At once together |
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
earmne anhogan |
the poor
lone man |
|
|
oft gebindað. |
so often
bind, |
|
|
þinceð him on
mode |
he dreams |
|
|
þ¾t he his mondryhten |
that his
liege lord he |
|
|
clyppe ond cysse, |
hugs and
kisses |
|
|
ond on cneo lecge |
and on knee
lays |
|
|
honda ond heafod, |
hand and
head, |
|
|
swa he hwilum ¾r |
as in times
past he did, |
|
|
In geardagum |
in his past
days |
|
|
giefstolas breac. |
by the gift throne. |
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
|
Đonne onw¾cneð eft
|
Then wakens
again |
|
|
wineleas guma, |
the
lordless man. |
|
|
gesihð him biforan |
sees before
him |
|
|
fealwe wegas, |
dark waves, |
if fealwe
wegas [MS] , Òdark |
|
baþian brimfuglas, |
sea birds
swim, |
waysÓ; but
if fealwe w¾gas,
which |
|
br¾dan feþra, |
spread
their feathers. |
makes better sense, Òdark
waves.Ó |
|
hreosan hrim ond snaw, |
Frost and
snow fall, |
|
|
hagle gemenged. |
mixed with
hail. |
|