THE WANDERER1

  A New Translation

   Clifford A. Truesdell, IV

© 2007

 

Oft him anhaga

Often the lone-dweller

see note2 on anhaga

   are gebideð,

GodÕs comfort finds,

 

metudes miltse,

CreatorÕs kindness;

see note3

   þeah þe he modcearig

though he, heart-troubled,

 

geond lagulade

through ocean roads

 

   longe sceolde

long rows

 

hreran mid hondum 

with hands

lit: Òstirs with his handsÓ

   hrimcealde s¾,

the rime-cold sea,

 

 

 

 

5

 

 

wadan wr¾clastas.  

walks exile ways:

 

   Wyrd bið ful ar¾d!

Fate is full moveless.4

 

Swa cw¾ð eardstapa,

So spoke a wanderer

eard-stapa, "earth walker"

   earfeþa gemyndig,

mindful of troubles,        

 

wraþra w¾lsleahta,

fierce battle slaughter,

 

   winem¾ga hryre:

killing of kin.

 

"Oft ic sceolde ana

ÒOften each day,

 

   uhtna gehwylce

alone, before dawn,

uhtna:  see note5

mine ceare cwiþan.  

I speak my sorrows.

 

   Nis nu cwicra nan

For none now lives

 

 

 

 

10

 

 

þe ic him modsefan

to whom my spirit

 

   minne durre

I could

 

sweotule asecgan.

plainly open. 

 

   Ic to soþe wat

I too well know

 

þ¾t biþ in eorle

that for the well-born6

 

   indryhten þeaw,

it is noble custom

 

þ¾t he his ferðlocan

that he his breast

 

   f¾ste binde,

bind fast

ferð-loca, ÒsoulÕs container,Ó i.e.

healde his hordcofan

hold heartÕs coffer,

breast

   hycge swa he wille.

think what he will.

 

 

 

 

15

 

 

Ne m¾g werig mod

The weary mind Fate

 

   wyrde wiðstondan,

canÕt withstand,

 

ne se hreo hyge

nor troubled spirit

 

   helpe gefremman.

render help.

 

Forðon domgeorne

So honor-eager

dom, Òthe opinion of others,Ó

   dreorigne oft

sadness oft

reputation

In hyra breostcofan

in breast

breostcofan, Òbreast cofferÓ

   bindað f¾ste;

bind fast;

 

swa ic modsefan

as I my spirit

 

   minne sceolde,

must,

 

 

 

 

20

 

 

oft earmcearig,

(often wretched,  

 

   eðle bid¾led,

of home bereft,

 

freom¾gum feor

far from kin)

 

   feterum s¾lan,

fasten with fetters --

 

siþþan geara iu

since long ago

 

   goldwine minne

my gold-giver

gold-wine = Ògold-friendÓ  (lord)

hrusan heolstre biwrah,

I covered with earthÕs darkness;8      

 

   ond ic hean þonan

and wretched, thence

 

wod wintercearig

went, winter-worn

 

   ofer waþema gebind,

over wavesÕ expanse,

waþema gebind, Òthe weft of the

 

 

wavesÓ

25

 

 

sohte seledreorig

sought, hall-saddened,

see note9

   sinces bryttan,

a giver of treasure,

 

hw¾r ic feor oþþe neah

where far or near

 

   findan meahte

I might find

 

þone þe in meoduhealle

him who in mead hall

 

   min mine wisse,

would show me affection,

see note10

oþþe mec freondleasne

or comfort me,

 

   frefran wolde,

friendless,

 

weman mid wynnum.

treat me with kindness.

or:  Òcomfort with pleasuresÓ

   Wat se þe cunnað,

He who knows, can tell forth10

 

 

 

 

30

 

 

hu sliþen bið     

how cruel a comrade

 

   sorg to geferan,

is sorrow

 

þam þe him lyt hafað

to him who lacks

litotically: Òlittle has of  beloved

   leofra geholena.

beloved companions.

protectorsÓ

Warað hine wr¾clast,

ExileÕs path holds him,

 

   nales wunden gold,

not twisted gold.

 

ferðloca freorig,

chill spirit,

 

   nal¾s foldan bl¾d.

not worldÕs wealth.

 

Gemon he selesecgas

He calls to mind hall-fellows,

 

   ond sincþege,

the giving of treasure:

 

 

 

 

35

 

 

hu hine on geoguðe

How in youth

 

   his goldwine

his gold-giver

gold-wine, Ògold friendÓ (lord)

wenede to wiste.

treated him to feasting.

 

   Wyn eal gedreas!

All joy has perished.

 

Forþon wat se þe sceal

This knows he who must

 

   his winedryhtnes

his loved lordÕs

 

leofes larcwidum 

wise sayings

 

   longe forþolian,

long forego:

 

ðonne sorg ond sl¾p

When sorrow and sleep

 

   somod ¾tg¾dre

At once together

 

 

 

 

40

 

 

earmne anhogan

the poor lone man

 

   oft gebindað.

so often bind,

 

þinceð him on mode

he dreams

 

   þ¾t he his mondryhten

that his liege lord he

 

clyppe ond cysse,

hugs and kisses

 

   ond on cneo lecge

and on knee lays

 

honda ond heafod,

hand and head,

 

   swa he hwilum ¾r

as in times past he did,

 

In geardagum

in his past days

 

   giefstolas breac.

by the gift throne.

 

 

 

 

45

 

 

Đonne onw¾cneð eft

Then wakens again

 

   wineleas guma,

the lordless man.

 

gesihð him biforan

sees before him

 

   fealwe wegas,

dark waves,

if fealwe wegas [MS] , Òdark

baþian brimfuglas,

sea birds swim,

waysÓ; but if fealwe w¾gas, which

   br¾dan feþra,

spread their feathers.

makes better sense, Òdark waves.Ó

hreosan hrim ond snaw,

Frost and snow fall,

 

   hagle gemenged.

mixed with hail.